‘Auld Lang Syne’ basically means ‘long, long ago…’
Here, in honor of New Years Day 2009, is a once-famous poem by that magnificent bastard Robbie Burns, who himself admitted:
“The following song is an old song, of the olden times, and which has never been in print, nor even in manuscript until I took it down from an old man”
And now, more than 200 years later, we sing it every New Years and no one knows what the hell it means… So Happy New Year and bugger me if you think I’m gonna translate the whole fookin’ thing. Read on ye lovers of the true form!
Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind ?
Should auld acquaintance be forgot,
And days o’ lang syne ?
- For auld lang syne, my jo,
- For auld lang syne,
- We’ll tak a cup o’ kindness yet,
- For auld lang syne.
And surely ye’ll be your pint-stowp !
And surely I’ll be mine !
And we’ll tak a cup o’ kindness yet,
For auld lang syne.
- For auld lang syne, my jo,
- For auld lang syne,
- We’ll tak a cup o’ kindness yet,
- For auld lang syne.
We twa hae run about the braes,
And pu’d the gowans fine ;
But we’ve wander’d mony a weary foot,
Sin auld lang syne.
- For auld lang syne, my jo,
- For auld lang syne,
- We’ll tak a cup o’ kindness yet,
- For auld lang syne.
We twa hae paidl’d i’ the burn,
Frae morning sun till dine ;
But seas between us braid hae roar’d
Sin auld lang syne.
- For auld lang syne, my jo,
- For auld lang syne,
- We’ll tak a cup o’ kindness yet,
- For auld lang syne.
And there’s a hand, my trusty fiere !
And gie’s a hand o’ thine !
And we’ll tak a right gude-willy waught,
For auld lang syne.
- For auld lang syne, my jo,
- For auld lang syne,
- We’ll tak a cup o’ kindness yet,
- For auld lang syne.
– Robert Burns 1788